作者 zumaya (P r i d e) 看板 Zumaya
標題 [MLB]McCann solidifies catching position in Atlanta
時間 Thu Jan 4 17:50:25 2007
───────────────────────────────────────
Around the Horn: Catchers
01/03/2007 10:00 AM ET
By Mark Bowman / MLB.com
The following is the first in a series of weekly stories on MLB.com examining
each Major League club, position by position. Each Wednesday until Spring
Training camps open, we'll preview a different position. Today: Catchers.
ATLANTA -- Just one year ago, there was still reason to wonder who would end
up being the long-term solution for the Braves at catcher. Brian McCann's
big-league career was just four months old, and Jarrod Saltalamacchia's
finest credential was the hype generated by his tremendous offensive
potential.
在一年前 我們仍有理由去懷疑誰能夠結束勇士長久以來 補手這個位置的問題
Brian McCann的大連盟生涯僅有四個月 而Jarrod Saltalamacchia靠著極佳的打擊潛力
而活躍則是他最棒的證明
While Saltalamacchia's potential still seems to be great, there's now much
less reason to wonder who will likely be Atlanta's catcher for many years to
come. In fact, the more relevant question is how many more times will McCann
represent the Braves at the Midsummer Classic.
當Salty的潛力仍然看似無窮 我們就沒有什麼理由可以再去懷疑接下來幾年誰將會是
亞特蘭大的頭號捕手. 事實上 更重大的問題是MaCann還會在Midsummer Classic中代
表勇士隊多少次 (按:???)
Coming off an All-Star season that earned him his first Silver Slugger Award,
McCann enters his second full Major League season with reason for great
optimism. But at the same time, many know it will be difficult for him to
repeat all that he accomplished this past season.
"It would be hard for Ted Williams," Braves manager Bobby Cox joked. "But
yeah, Mac can really hit. For me, he's always been a .300 hitter, ever since
we first saw him."
McCann獲得了他首座銀棒獎來結束了這個明星級表現的球季 接著將樂觀的進入他第二個
全職的大聯盟球季
但同時 大多人都知道要他成功的複製出這個球季的成績是有難度低
"這對Ted Williams(按:這誰啊?!= =")來說可能很困難" 斧頭幫的Cox老爺爺
打趣的說 "但是MaCann以經準備好了打擊! 對我而言 自從第一眼看到他開始
這傢伙可是一直維持著三成打擊率"
While McCann hasn't come close to reaching Williams-like status, he certainly
has legitimized himself as a big-league hitter. And he won't even celebrate
his 23rd birthday until Feb. 20.
"I think you saw Brian McCann is going to be a solid Major League hitter,"
Chipper Jones said. "He's going to compete for batting titles. He was
tremendous this [past] year."
Had McCann not missed nearly three weeks after suffering a sprained left
ankle on May 20, he'd have compiled enough plate appearances to rank third in
the National League batting race -- trailing only Pittsburgh's Freddy Sanchez
(.344) and Florida's Miguel Cabrera (.339).
McCann尚未到達像William般的成績 但無疑的不得不承認這傢伙是個大聯盟等級的打者
而且要到2月20號才會慶祝他23歲的生日 *[38m(按:竟然...比我小兩歲0rz)*[m
"我想你也看到了McCann將要成為一個穩固的大聯盟打者" Chipper Jones說 "他將能夠
爭取打擊的獎項 這小子今年實在是太棒了!!!"
MaCann在傷了他的左肩後缺席了將近三週 但仍然有足夠的打席在國聯打擊排行榜上名列
第三--僅次於海盜的Freddy Sanchez以及馬林魚的Miguel Cabrera
Along with a .333 batting average, McCann also slugged 24 homers, contributed
94 RBIs, posted a .388 on-base percentage and recorded a .572 slugging
percentage.
Among all NL catchers, McCann won the Triple Crown. Along with leading all
backstops in batting average and homers, he recorded 22 more RBIs than any of
his counterparts.
MaCann繳出了.333的打擊率 幹出了24發HR 並供獻了94分的打點 以及.388的上壘率和
.572的長打率
MaCann是所有國聯補手中的三冠王 他的打擊率 全壘打以及多出22分的打點 都領先他
的對手
Had he not suffered the ankle injury, McCann's power stats may have been even
more impressive. When he returned in June, the left-handed-hitting catcher
was unable to generate much power from his back foot.
McCann hit 18 of his 24 homers and produced a .630 slugging percentage after
the All-Star break
"I never expected any of this," McCann said. "It just makes you want to keep
working hard. We didn't win this year and I think that's what will make all
of us keep working hard in the offseason."
在傷了肩膀之前 這傢伙變態的成績更是令人印象深刻. 不過當他在六月份回來之後
這位左打的補手已無法再有比這之前更變態的成績
他在明星賽後幹出了他24之HR中的18支 並有.630的長打率
"我從沒預期到這些" MaCann說 "這只是想做好自己的工作. 我們沒有贏得這個球季
我總是在想該如何使我們能夠在季後賽繼續奮戰"
If there is a weakness to McCann's game, it's shown through the ease that
opposing base stealers have had with him behind the plate. Through his first
1 1/2 big-league seasons, he's thrown out just 26 of the 118 runners (22
percent) who have attempted to steal against him.
After throwing out just five of the 27 runners who attempted a steal against
him in 2005, McCann admitted that the increased speed of the game caused him
to rush a number of throws. This past season, the ankle may have proven to be
a definite factor.
With his ankle never truly regaining all of its strength, McCann was unable
to aggressively put pressure on his lead foot.
假如要說MaCann的弱點 那就是對手可以在他蹲本壘板時輕易的盜壘. 在他前二分之一
的球季中 他只讓118次試圖盜壘的對手中死了26次 (阻殺率22% == ==")
(按:不知道怎麼翻 總之就是2005有27次對手想要到壘 而小麥肯只讓人家死了5次 所\
以現
在有速度的機車人物通通想在太歲頭上動土 使他大量使用肩膀
在這個球季他受傷的肩膀更是個明確的因素)
只要他肩膀的強度沒有完全恢復 他就無法給予lead foot強烈的壓力
While McCann was proving himself at the Major League level, the 20-year-old
Saltalamacchia was struggling with his first taste of the Double-A Minor
League level. Considered by many to be the game's top catching prospect, he
went to Double-A Mississippi and hit just .230 with nine homers and 39 RBIs.
當MaCann在大聯盟證實了自己 20歲的Salty也在他第一次的2A聯盟中奮戰. 但是在被
許多人認為是頂級的補手新秀的同時 他在2A的Mississippi只繳出了.230 9HR和39打
點的成績
"Salty had an off year last year," Cox said. "We still prize him as the best
catching prospect in baseball."
Saltalamacchia seemed to be righting himself while hitting .565 (13-for-23)
with three homers in the Arizona Fall League. But nagging hamstring injuries
caused him to limit his AFL experience to just six games.
With Adam LaRoche's name floating in a few different trade rumors, some
Braves officials have indicated that they may soon start preparing
Saltalamacchia to play first base. But for now, it appears he'll begin this
season back in Mississippi as a catcher.
The Braves will likely start the season with either Brayan Pena or Corky
Miller as McCann's primary backup. The 25-year-old Pena struggled at the
beginning of 2006 season, when he decided to quit switch-hitting.
"Salty在去年表現不佳" Cox說 "但我仍相信他是個最棒的補手新秀"
Salty在Arizona Fall League中打出了.565(13-23)以及3支HR之後看似一切都是那麼美好
只是腿筋的傷讓他僅僅出賽了6場
當Adam LaRoche的名字在幾個交易謠言中流傳的時候 一些斧頭幫制服組的認為他們可能
開始要準備讓Salty頂上一壘的位置. 不過現在看來他還是將回到Mississippi當個捕手
斧頭幫似乎打算讓Braya Pena或是Corky Miller當做McCann的替補 (按:Pena...== ==")
25歲的Pena在2006球季中決定了要讓自己不再是個人力電風扇
But Pena still managed to hit .302 during the 87 games he played for Triple-A
Richmond. In 41 at-bats with Atlanta last year, he hit .268 with a homer and
five RBIs.
Miller, who appeared in a personal Major League-high 39 games for the Reds in
2002, hit .258 in 63 games for Triple-A Pawtucket last year. He will come to
Spring Training as a non-roster invitee.
但他仍無法完成如同他在3A的87場比賽時 打出.302的成績. 在亞特蘭大的41個打席中
這個笨蛋只打出了.268打擊率 外加1支HR跟5分的打點XD
Miller則是在2002為紅人出賽了39場--是他個人大聯盟之路的最多場次 (按:XD)
而去年在3A的Pawtucket出賽63場 打出了.258的成績. 他將在春訓時受邀訓練!
--
突然的睡不著
起來補個咱們小麥肯的消息~0rz
標題 [MLB]McCann solidifies catching position in Atlanta
時間 Thu Jan 4 17:50:25 2007
───────────────────────────────────────
Around the Horn: Catchers
01/03/2007 10:00 AM ET
By Mark Bowman / MLB.com
The following is the first in a series of weekly stories on MLB.com examining
each Major League club, position by position. Each Wednesday until Spring
Training camps open, we'll preview a different position. Today: Catchers.
ATLANTA -- Just one year ago, there was still reason to wonder who would end
up being the long-term solution for the Braves at catcher. Brian McCann's
big-league career was just four months old, and Jarrod Saltalamacchia's
finest credential was the hype generated by his tremendous offensive
potential.
在一年前 我們仍有理由去懷疑誰能夠結束勇士長久以來 補手這個位置的問題
Brian McCann的大連盟生涯僅有四個月 而Jarrod Saltalamacchia靠著極佳的打擊潛力
而活躍則是他最棒的證明
While Saltalamacchia's potential still seems to be great, there's now much
less reason to wonder who will likely be Atlanta's catcher for many years to
come. In fact, the more relevant question is how many more times will McCann
represent the Braves at the Midsummer Classic.
當Salty的潛力仍然看似無窮 我們就沒有什麼理由可以再去懷疑接下來幾年誰將會是
亞特蘭大的頭號捕手. 事實上 更重大的問題是MaCann還會在Midsummer Classic中代
表勇士隊多少次 (按:???)
Coming off an All-Star season that earned him his first Silver Slugger Award,
McCann enters his second full Major League season with reason for great
optimism. But at the same time, many know it will be difficult for him to
repeat all that he accomplished this past season.
"It would be hard for Ted Williams," Braves manager Bobby Cox joked. "But
yeah, Mac can really hit. For me, he's always been a .300 hitter, ever since
we first saw him."
McCann獲得了他首座銀棒獎來結束了這個明星級表現的球季 接著將樂觀的進入他第二個
全職的大聯盟球季
但同時 大多人都知道要他成功的複製出這個球季的成績是有難度低
"這對Ted Williams(按:這誰啊?!= =")來說可能很困難" 斧頭幫的Cox老爺爺
打趣的說 "但是MaCann以經準備好了打擊! 對我而言 自從第一眼看到他開始
這傢伙可是一直維持著三成打擊率"
While McCann hasn't come close to reaching Williams-like status, he certainly
has legitimized himself as a big-league hitter. And he won't even celebrate
his 23rd birthday until Feb. 20.
"I think you saw Brian McCann is going to be a solid Major League hitter,"
Chipper Jones said. "He's going to compete for batting titles. He was
tremendous this [past] year."
Had McCann not missed nearly three weeks after suffering a sprained left
ankle on May 20, he'd have compiled enough plate appearances to rank third in
the National League batting race -- trailing only Pittsburgh's Freddy Sanchez
(.344) and Florida's Miguel Cabrera (.339).
McCann尚未到達像William般的成績 但無疑的不得不承認這傢伙是個大聯盟等級的打者
而且要到2月20號才會慶祝他23歲的生日 *[38m(按:竟然...比我小兩歲0rz)*[m
"我想你也看到了McCann將要成為一個穩固的大聯盟打者" Chipper Jones說 "他將能夠
爭取打擊的獎項 這小子今年實在是太棒了!!!"
MaCann在傷了他的左肩後缺席了將近三週 但仍然有足夠的打席在國聯打擊排行榜上名列
第三--僅次於海盜的Freddy Sanchez以及馬林魚的Miguel Cabrera
Along with a .333 batting average, McCann also slugged 24 homers, contributed
94 RBIs, posted a .388 on-base percentage and recorded a .572 slugging
percentage.
Among all NL catchers, McCann won the Triple Crown. Along with leading all
backstops in batting average and homers, he recorded 22 more RBIs than any of
his counterparts.
MaCann繳出了.333的打擊率 幹出了24發HR 並供獻了94分的打點 以及.388的上壘率和
.572的長打率
MaCann是所有國聯補手中的三冠王 他的打擊率 全壘打以及多出22分的打點 都領先他
的對手
Had he not suffered the ankle injury, McCann's power stats may have been even
more impressive. When he returned in June, the left-handed-hitting catcher
was unable to generate much power from his back foot.
McCann hit 18 of his 24 homers and produced a .630 slugging percentage after
the All-Star break
"I never expected any of this," McCann said. "It just makes you want to keep
working hard. We didn't win this year and I think that's what will make all
of us keep working hard in the offseason."
在傷了肩膀之前 這傢伙變態的成績更是令人印象深刻. 不過當他在六月份回來之後
這位左打的補手已無法再有比這之前更變態的成績
他在明星賽後幹出了他24之HR中的18支 並有.630的長打率
"我從沒預期到這些" MaCann說 "這只是想做好自己的工作. 我們沒有贏得這個球季
我總是在想該如何使我們能夠在季後賽繼續奮戰"
If there is a weakness to McCann's game, it's shown through the ease that
opposing base stealers have had with him behind the plate. Through his first
1 1/2 big-league seasons, he's thrown out just 26 of the 118 runners (22
percent) who have attempted to steal against him.
After throwing out just five of the 27 runners who attempted a steal against
him in 2005, McCann admitted that the increased speed of the game caused him
to rush a number of throws. This past season, the ankle may have proven to be
a definite factor.
With his ankle never truly regaining all of its strength, McCann was unable
to aggressively put pressure on his lead foot.
假如要說MaCann的弱點 那就是對手可以在他蹲本壘板時輕易的盜壘. 在他前二分之一
的球季中 他只讓118次試圖盜壘的對手中死了26次 (阻殺率22% == ==")
(按:不知道怎麼翻 總之就是2005有27次對手想要到壘 而小麥肯只讓人家死了5次 所\
以現
在有速度的機車人物通通想在太歲頭上動土 使他大量使用肩膀
在這個球季他受傷的肩膀更是個明確的因素)
只要他肩膀的強度沒有完全恢復 他就無法給予lead foot強烈的壓力
While McCann was proving himself at the Major League level, the 20-year-old
Saltalamacchia was struggling with his first taste of the Double-A Minor
League level. Considered by many to be the game's top catching prospect, he
went to Double-A Mississippi and hit just .230 with nine homers and 39 RBIs.
當MaCann在大聯盟證實了自己 20歲的Salty也在他第一次的2A聯盟中奮戰. 但是在被
許多人認為是頂級的補手新秀的同時 他在2A的Mississippi只繳出了.230 9HR和39打
點的成績
"Salty had an off year last year," Cox said. "We still prize him as the best
catching prospect in baseball."
Saltalamacchia seemed to be righting himself while hitting .565 (13-for-23)
with three homers in the Arizona Fall League. But nagging hamstring injuries
caused him to limit his AFL experience to just six games.
With Adam LaRoche's name floating in a few different trade rumors, some
Braves officials have indicated that they may soon start preparing
Saltalamacchia to play first base. But for now, it appears he'll begin this
season back in Mississippi as a catcher.
The Braves will likely start the season with either Brayan Pena or Corky
Miller as McCann's primary backup. The 25-year-old Pena struggled at the
beginning of 2006 season, when he decided to quit switch-hitting.
"Salty在去年表現不佳" Cox說 "但我仍相信他是個最棒的補手新秀"
Salty在Arizona Fall League中打出了.565(13-23)以及3支HR之後看似一切都是那麼美好
只是腿筋的傷讓他僅僅出賽了6場
當Adam LaRoche的名字在幾個交易謠言中流傳的時候 一些斧頭幫制服組的認為他們可能
開始要準備讓Salty頂上一壘的位置. 不過現在看來他還是將回到Mississippi當個捕手
斧頭幫似乎打算讓Braya Pena或是Corky Miller當做McCann的替補 (按:Pena...== ==")
25歲的Pena在2006球季中決定了要讓自己不再是個人力電風扇
But Pena still managed to hit .302 during the 87 games he played for Triple-A
Richmond. In 41 at-bats with Atlanta last year, he hit .268 with a homer and
five RBIs.
Miller, who appeared in a personal Major League-high 39 games for the Reds in
2002, hit .258 in 63 games for Triple-A Pawtucket last year. He will come to
Spring Training as a non-roster invitee.
但他仍無法完成如同他在3A的87場比賽時 打出.302的成績. 在亞特蘭大的41個打席中
這個笨蛋只打出了.268打擊率 外加1支HR跟5分的打點XD
Miller則是在2002為紅人出賽了39場--是他個人大聯盟之路的最多場次 (按:XD)
而去年在3A的Pawtucket出賽63場 打出了.258的成績. 他將在春訓時受邀訓練!
--
突然的睡不著
起來補個咱們小麥肯的消息~0rz













